Людмила (Къелла) Пельгасова
Обсидиан
Сборник
Обсидиан[1]
Стук копыт прервал недолгий тревожный сон. Командир пятого взвода Итилиэнской дивизии Халдар мгновенно открыл глаза. Несколько секунд он тупо созерцал потолок палатки, словно ища на темно-зеленой ткани ответ на вопрос: что готовит грядущий день? Не нашел… Ах, как скверно. Как же хреново! Великие Валар, когда же это кончится…
Нестройный гул голосов приближался и становился все громче. Слышалось ржание коней, стук топора свидетельствовал о том, что старина Фелегон приступил к исполнению своих обязанностей кашевара. Да, у нас, похоже, гости… Наскоро умывшись водой из жестяной плошки, Халдар надел доспех и сапоги… Кого там принесло? Старательно прислушался, но слов разобрать не удалось. Зато этот голос он узнал бы из тысячи… Проклятье! Только вас, господин Фарамир, здесь не хватало… Интересно, вернулся ли посланный в горы отряд? Скорее всего, нет, иначе бы разбудили…
Набросив поверх доспеха форменный плащ, Халдар откинул полого палатки и решительно шагнул навстречу приближающейся группе людей. Да, приятная встреча. Всех, кто знал государя Фарамира, неизменно привлекало в нем отсутствие какой бы то ни было надменности, за которой люди столь высокого положения скрывают презрение к окружающим. Такого рода надутых вельмож прямой как копейное древко Халдар не переносил на дух. Младший же сын наместника, несмотря на блестящее образование, исключительный ум и высокое происхождение, являл собою образчик подлинного демократизма еще со времен лесных дружин… Возможно, именно поэтому он был единственным, кто заслужил искреннее уважение как среди населения, так и в армии. Сын Дэнэтора всем сумел доказать, что для того чтобы быть великим полководцем, вовсе не обязательно уметь крутить над головой тяжелый двуручный меч со скоростью ветряной мельницы.
Халдар почтительным поклоном приветствовал командующего Итилиэнской дивизии. Широко расставленные серые глаза Фарамира рассеянно улыбнулись при виде старого друга.
— Господин наместник…
— Халдар… — Фарамир кивнул в ответ, старательно скрывая радость встречи. Сопровождение придворных явно было в тягость новоиспеченному князю. Ах, как не хотелось Халдару сейчас говорить о выполнении поставленных боевых задач, а точнее — чего уж греха таить! — о последовательности неудач и поражений. Но придется.… Вот сейчас спросит, и надо будет отвечать, причем правду. Вот сейчас…
— Ну что, Халдар? — молодой главнокомандующий остановился возле палатки с оружием. Досадливо переложил из руки парадный крылатый шлем и отдернул полог. С минуту изучал содержимое полевого арсенала, после чего вновь повернулся к сотнику. — Как успехи?
— Переменные, — вздохнул тот. — Задача не их легких, бойцы непривычны к войне в горах. Да это вы, господин Фарамир, лучше меня понимаете… На нашей стороне — численное превосходство плюс строгая организация, на стороне противника — отличное знание местности, да… впрочем, это единственное преимущество разрозненных и крайне деморализованных орочьих банд.
Халдар отчаянно тянул время, моля Единого и Великих об одном: пусть как можно скорее возвратится отряд, отправленный в горы на поиски пропавшей группы. Хоть какие-то новости… пусть даже плохие, но все же. Иначе как он будет смотреть в глаза господину Фарамиру?
Убаюкивающую речь Халдара прервал шум. Сотник резко обернулся, все его показное спокойствие точно ветром сдуло. Старый воин пожирал глазами процессию, движущуюся со стороны гор в направлении лагеря. Слава Эру! Так… впереди — Форлонг, бойца таких внушительных размеров спутать с кем-то другим попросту невозможно. Так… Вон тот, на гнедом с черной гривой — кажется, Линдир, еще… ага… кажется, все вернулись: пустых седел не видно. Правда, не на всех конях люди сидят в полный рост… похоже, есть раненые. Ну да ладно, поглядим, тем более что лекарь у нас свой. Главное, что все вернулись!
— А вот и группа с задания прибыла! — сообщил Халдар, старательно скрывая волнение, — да что я буду вам рассказывать, господин Фарамир! Пойдемте, встретим… Для ребят это будет огромная честь, а для вас — сведения из первых, так сказать, рук…
И пожилой сотник быстрым шагом, чуть ли не вприпрыжку, устремился навстречу приближающимся всадникам, да так, что молодой человек едва поспевал за ним.
— Халдар… — наместник, наконец, поравнялся с сотником. — Что происходит?
— А… Что, господин Фарамир? — взгляд Халдара отчаянно метался с лица собеседника на спешившихся всадников и обратно.
— На вас лица нет… — пояснил молодой главнокомандующий, отбрасывая со лба светло-русую прядь — Что-то случилось?
Халдар остановился как вкопанный. Не найдя ничего лучше, пригладил ладонью редеющую седую шевелюру, собираясь с силами.
— Да, господин Фарамир… Бывает, что и не все возвращаются. Война она и есть… — он набрал воздуха, точно собираясь нырнуть в ледяной омут, и выпалил: — Если честно… Отвратительно у нас дела! Плохо, понимаете?
Чуть прищуренные серые глаза сына Дэнэтора смотрят серьезно и сочувственно.
— Ох, Халдар… все ваши хитрости шиты белыми нитками… Я же вас не первый год знаю… Ну, что дело неладно, я сразу понял, едва вы начали излагать свои познания в военной науке… Это на вас непохоже.
— Ну вот… — казалось, сотник вздохнул с облегчением.
— Вопрос в том, насколько неладно… — Фарамир пристально взглянул в глаза Халдару. Тот нервно сглотнул, но ответить не успел. К ним подошел Форлонг.
— Мой командир… — дружинник отвесил короткий кивок, потом заметил стоящего рядом наместника и поклонился.
— Мой государь…
Молодой человек поморщился. Похоже, это обращение изрядно покоробило и смутило главнокомандующего Итилиэнской дивизии. У Халдара еще успела проскочить крамольная мысль о том, что, несмотря на недавние события и пышную коронацию Элессара Эльфинита, для многих государем продолжал оставаться именно этот высокий светловолосый человек с проницательным, чуть усталым взглядом серо-стальных глаз. Государь Фарамир… Да… видно, не судьба…
— Что с пропавшими стрелками? — выдохнул Халдар.
— Мы их нашли… — взгляд Форлонга уперся в землю.
Вознося мольбу Великим, Халдар шагнул в сторону расстеленных на земле плащей. Один… два… восемь… Эру Всемогущий! Девять…
— Вот, господин Халдар… — голос Форлонга звучал глухо, в нем звенели слезы. — Еще девять погибших …Семь — из пропавшего десятка, больше не было. И еще…
— Что? — Халдар рывком отбросил плащ с распростертого на земле тела. Ларнир… хороший был стрелок. Келедор… мальчишка. О, нет… Берегонд… предводитель отряда… — тут сотник почувствовал, что ему ужасно хочется завыть. Почище назгула. Берегонд…
— …Когда мы спустились в расселину, чтобы подобрать тела павших, то попали под обстрел… Мардил и Элидор…
Точно во сне, Халдар медленно потянул на себя уголок плаща, скрывающего тело. Проклятье… Дюжина смертей за две седмицы! И все те же проклятые горы…
Пальцы сотника с треском сломали охвостье