Барнетт Р. Рубин
Афганистан. Что о нем нужно знать каждому
Barnett R. Rubin
Afghanistan
What Everyone Needs to Know
Oxford University Press
2020
Перевод с английского Михаила Тарасова
© Barnett R. Rubin, Bizhan N., Mansfield D., Giustozzi A., text, 2020
© Oxford University Press 2020
© M. Тарасов, перевод с английского, 2021
© Academic Studies Press, 2022
© Оформление и макет. ООО «Библиороссика», 2022
Благодарности
Поскольку эта книга так или иначе опирается на все, что было написано мной в связи с Афганистаном начиная с 1983 года, я нахожусь в некотором замешательстве относительно того, как выразить признательность за помощь и поддержку, которые мне оказали. Я сэкономлю здесь место, прежде всего, отослав читателей к благодарностям, выраженным во всех моих предыдущих работах на эту тему. Все, кого я там поблагодарил, заслуживают того, чтобы их вспомнить и здесь, а больше всего моя любимая спутница жизни Сьюзан Блюм.
Первым, кого я хочу поблагодарить конкретно за эту книгу, является Дэвид Макбрайд, мой редактор в издательстве Оксфордского университета. С предложением написать книгу об Афганистане в серии «Что нужно знать каждому» Дэвид Макбрайд впервые обратился ко мне в 2009 году. Я заключил контракт на две книги, ту, которую он, собственно, и хотел опубликовать, плюс сборник ранее опубликованных статей, докладов и книжных глав.
Однако в то время я собирался поступить на службу в Государственный департамент, и там мне сообщили, что публикация книги под названием «Афганистан: что нужно знать каждому» несовместима с моими служебными обязанностями. С некоторым трудом я убедил департамент, что ни один разумный человек не может возражать против публикации сборника работ, которые я уже опубликовал до поступления на государственную службу. С несколько меньшим трудом я убедил Макбрайда приступить ко второй книге в отсутствие первой, и в 2013 году вышел сборник «Афганистан от холодной войны до войны с терроризмом».
В октябре 2013 года я уволился из Госдепартамента и, наконец, приступил к написанию этой книги. В попытке переложить это бремя на других, я попросил Макбрайда взять у меня интервью, используя вопросы, которые я набросал для схемы книги, и записать эти интервью в качестве первого наброска. Он великодушно согласился.
За прошедшие с того времени годы, периодически работая над рукописью, я воспользовался щедрой поддержкой Корпорации Карнеги в Нью-Йорке для проведения двух американо-китайских диалогов по Афганистану и, как всегда, помощью правительства Норвегии для другой региональной работы по Афганистану и общей поддержки. В Корпорации Карнеги меня поддерживали добрая воля его президента Вартана Грегоряна, а также сотрудничество Стивена дель Россо. В Норвегии нашими партнерами были Пер Альберт Ильсаас, Кере Аас, Лиза Голден, Туре Хаттрем, Кай Эйде и Гейр Педерсен.
Центр международного сотрудничества (ОС) Нью-Йоркского университета под руководством директоров Брюса Джонса и Сары Клифф продолжал оказывать мне необходимую поддержку и обеспечивать свободу действий. Я также воспользовался многосторонней поддержкой, оказанной Саидом Сабиром Ибрахими и его предшественниками Томасом Циммерманом, Парнианом Назари и Томом Греггом. Ибрахими просмотрел весь этот текст. Руководство Грегга позволило нашей программе процветать даже во время моих длительных отлучек по делам службы в Государственном департаменте. Неожиданным подарком стало то, что, когда я заканчивал эту книгу, Рина Амири, с которой я работал и на Лахдара Брахими, и на покойного Ричарда Холбрука, пришла в ОС в качестве постоянного сотрудника, чтобы поделиться своими идеями.
Поскольку я только что упомянул Брахими и Холбрука, позвольте мне выразить благодарность за предоставленную этими двумя людьми возможность участвовать в усилиях Организации Объединенных Наций и правительства США, которые, как я надеялся, должны были помочь положить конец вооруженному конфликту в Афганистане. Хоть я никак не могу должным образом поблагодарить множество людей в самом Афганистане, которые помогли мне узнать все, чем я сумел поделиться здесь, я хотел бы выразить им свое сожаление по поводу недостаточности этих усилий. Хочу также выразить надежду на то, что, возможно, с помощью тех знаний, которые мне удалось сохранить в этой книге, другие добьются успеха там, где нам этого сделать не удалось.
Сокращения
AACA (Afghan Assistance Coordination Authority) Управление no координации помощи Афганистану
AED (United Arab Emirates dirham (currency of the UAE)) Дирхам Объединенных Арабских Эмиратов (валюта ОАЭ)
ANDS (Afghanistan National Development Strategy) Национальная стратегия развития Афганистана
ANDSF (Afghanistan National Defense and Security Forces) Национальные силы обороны и безопасности Афганистана
ANPDF (Afghanistan National Peace and Development Framework) Национальная программа обеспечения мира и развития Афганистана
APTTA (Afghanistan-Pakistan Transit Trade Agreement (2010)) Соглашение о транзитной торговле между Афганистаном и Пакистаном (2010)
ARTF (Afghanistan Reconstruction Trust Fund) Целевой фонд восстановления Афганистана
ATTA (Afghan Transit Trade Agreement (1965)) Афганское соглашение о транзитной торговле (1965)
BRI (Belt and Road Initiative) Инициатива «Пояс и путь»
CJTF (Criminal Justice Task Force) Целевая группа по уголовному правосудию
CLJ (Constitutional Loya Jirga) Конституционная Лойя Джирга
CNGT ((Office of) Counter-Narcotics and Global Threats) Управление по борьбе с наркотиками и глобальными угрозами
CNJC (Counter Narcotics Justice Center) Центр правосудия по борьбе с наркотиками
CNPA (Counter Narcotics Police Agency) Полицейское управление по борьбе с наркотиками
COIN (Counterinsurgency) Борьба с повстанцами
CPEC (China-Pakistan Economic Corridor) Китайско-Пакистанский экономический коридор
CRC (Constitutional Review Commission) Комиссия по пересмотру Конституции
DDR (Disarmament, Demobilization and Reintegration) Разоружение, демобилизация и реинтеграция
DEA (Drug Enforcement Administration) Управление по борьбе с наркотиками
DFID (Department for International Development) Департамент международного развития
ECC (Electoral Complaints Commission) Комиссия по рассмотрению жалоб по выборам
ELJ (Emergency Loya Jirga) Чрезвычайная Лойя Джирга
FAST (Foreign-Deployed Advisory and Support Teams) Консультативные и вспомогательные группы, развернутые за рубежом
FATA (Federally Administrated Tribal Areas) ФАТА, Территория племен федерального управления
GCC (Gulf Cooperation Council) Совет сотрудничества стран Персидского залива
GLOCs (Ground Lines of Communication) Наземные линии связи
HPC (Afghan High Peace Council) Высший совет мира в Афганистане
LANDS (Interim Afghanistan National Development Strategy) Временная национальная стратегия развития Афганистана
ICRC (International Committee of the Red Cross) Международный комитет Красного Креста
IEC (Independent Election Commission) Независимая избирательная комиссия
IMF (International Monetary Fund) Международный валютный фонд
IMU (Islamic Movement of Uzbekistan) ИДУ, Исламское движение Узбекистана
INL (International Narcotics and Law Enforcement Affairs, State Department Bureau) Бюро Государственного департамента по международным вопросам борьбы с наркотиками